|
"Истинно! исстари слово мы слышим о доблести данов, о конунгах датских, чья слава в битвах была добыта!
Первый - Скильд Скевинг, войсководитель, не раз отрывавший вражьи дружины от скамей бражных. За все, что он выстрадал в детстве, найденыш, ему воздалось: стал разрастаться властный под небом и, возвеличенный, силой принудил народы заморья дорогой китов дань доставить достойному власти. Добрый был конунг! В недолгом времени сын престола, наследник родился, посланный Богом людям на радость и в утешение, ибо Он видел их гибель и скорби в век безначалия,- от Вседержителя вознаграждение, от Жизнеподателя благонаследие, знатен был Беовульф, Скильдово семя, в датских владениях. С детства наследник добром и дарами дружбу дружины должен стяжать, дабы, когда возмужает, соратники стали с ним о бок, верные долгу, если случится война,- ибо мужу должно достойным делом в народе славу снискать! В час предначертанный Скильд отошел, воеводитель в пределы Предвечного. - Тело снесли его слуги любимые на берег моря, как было завещано Скильдом, когда еще слышали родичи голос владычный в дни его жизни. Челн крутогрудый вождя дожидался, льдисто искрящийся корабль на отмели: там был он возложен на лоно ладейное, кольцедробитель; с ним же, под мачтой, груды сокровищ - добыча походов.
Я в жизни не видывал ладьи, оснащенной лучше, чем эта, орудьями боя, одеждами битвы - мечами, кольчугами: всё - самоцветы, оружие, золото - вместе с властителем будет скитаться по воле течений. В дорогу владыку они наделили казной не меньшей, чем те, что когда-то в море отправили Скильда-младенца в суденышке утлом. Стяг златотканый высоко над ложем на мачте упрочив, они поручили челн теченьям: сердца их печальны, сумрачны души, и нет человека из воинов этих, стоящих под небом, живущих под крышей, кто мог бы ответить, к чьим берегам причалит плывущий."
Цитируется по изданию: Беовульф Автор: В.Тихомирова, А.Гуревич
|