|
"Люди рассказывают в древних сагах, что один из асов, тот, которого звали Хеймдалль, шел однажды своей дорогой вдоль берега одного озера, пришел на какой-то двор и назвался Ригой. Об этом рассказывается в следующей песни:
1 В давние дни доблестный старый ас многомудрый, храбрый и сильный, странствовал Риг по дорогам зеленым.
2 Шагал он по самой средине дороги; к дому пришел, дверь была отперта; в дом он вошел: пылал там огонь, чета стариков у огня сидела, прадед с прабабкой в уборе старушечьем.
3 Риг им советы умел преподать; сел он потом посредине помоста, а с обеих сторон сели хозяева.
4 Хлеб им тяжелый достала прабабка, грубый, простой, пополам с отрубями; блюдо еще им с едою поставила, в миске похлебку на стол принесла и лучшее лакомство - мясо телячье; встал от стола он, спать собираясь.
5 Риг им советы умел преподать; лег он потом посредине постели, с обеих сторон улеглись хозяева.
6 Пробыл он там три ночи подряд; и снова пошел серединой дороги; девять прошло после этого месяцев.
7 Родила она сына, водой окропили, он темен лицом был и назван был Трэлем.
8 Стал он расти, сильней становился, кожа в морщинах была на руках, узловаты суставы, толстые пальцы и длинные пятки, был он сутул и лицом безобразен.
9 Стал он затем пробовать силы, лыко он вил, делал вязанки и целыми днями хворост носил.
10 Дева пришла - с кривыми ногами, грязь на подошвах, загар на руках, нос приплюснут, и Тир назвалась.
11 Села потом посредине помоста, сел рядом с нею хозяйский сын; болтали, шептались, постель расстилали Тир вместе с Трэлем целыми днями.
12 Детей родили они,- жили в довольстве.- сдается мне, звали их Хрейм и Фьоснир, Клур и Клегги, Кефсир и Фульнир, Друмб и Дигральди, Лут и Леггьяльди, Хёсвир и Дрётт*. Удобряли поля, строили тыны, торф добывали. кормили свиней, коз стерегли.
13 Были их дочери Друмба и Кумба, и Экквинкальва, и Аринневья, Исья и Амбот, Эйкинтьясна, Тётругхюпья и Трёнубейна*,- отсюда весь род рабов начался.
14 Пошел снова Риг по прямым дорогам, к дому пришел, дверь была отперта, в дом он проник: пылал там огонь, чета сидела, дружно трудясь.
15 Мужчина строгал вал для навоя,- с челкой на лбу, с бородою подстриженной, в узкой рубахе; был в горнице ларь.
16 Женщина там прялку вращала: пряжу она пряла для ткани,- была в безрукавке, на шее платок, убор головной и пряжки наплечные. Бабка и дед были дома хозяева.
17 Риг им советы умел преподать.
19 Встал от стола он, спать собираясь, лег он потом посредине постели, с обеих сторон улеглись хозяева.
20 Пробыл он там три ночи подряд и снова пошел серединой дороги; девять прошло после этого месяцев.
21 Ребенка тогда родила эта бабка, водой окроплен был и назван был Карлом; спеленат он был, рыжий, румяный, с глазами живыми.
22 Стал он расти, сильней становился, быков приручал, и сохи он ладил, строил дома, возводил сараи, делал повозки, и землю пахал.
23 Хозяйку в одежде Из козьей шерсти, с ключами у пояса, в дом привезли - невесту для Карла; Снёр ее звали; жили супруги, слуг награждали, ложе стелили, о доме заботились.
24 Детей родили они,- жили в довольстве,- звали их Дренг, Халь, Хёльд и Смид, Тегн, Брейд и Бонди, и Бундинскегги, Буи и Бодди, Браттскегг и Сегг*.
25 Другим имена еще они дали: Снот, Бруд и Сваннп, Сварри и Спракки, Фльод, Спрунд и Вив, Фейма и Ристилль*. Отсюда все бонды род свой ведут.
26 Пошел снова Риг по прямым дорогам; к дому пришел, с юга был вход, не заперт он был, и на двери кольцо.
27 В дом он вошел,- пол устлан соломой,- там двое сидели, смотря друг на друга, пальцы сплетая,- Мать и Отец.
28 Стрелы хозяин строгал и для лука плел тетиву и к луку прилаживал; хозяйка, любуясь нарядом своим, то одежду оправит, то вздернет рукав.
29 Убор был высокий и бляха на шее, одежда до пят, голубая рубашка, брови ярче, а грудь светлее, и шея белее снега чистейшего.
30 Риг им советы умел преподать; сел он потом посредине помоста, а с обеих сторон сели хозяева.
31 Мать развернула скатерть узорную, стол покрыла тканью льняной, потом принесла, положила на скатерть тонкий и белый хлеб из пшеницы.
32 И блюда с насечкой из серебра, полные яств, на стол подала, жареных птиц, потроха и сало, в кувшине вино и ценные кубки; беседуя, пили до позднего вечера.
33 Риг им советы умел преподать; встал от стола он, постель разостлал. Пробыл он там три ночи подряд и снова пошел серединой дороги; девять прошло после этого месяцев.
34 Сына Мать родила, спеленала шелками, водой окропила, он назван был Ярлом; румяный лицом, а волосы светлые, взор его был, как змеиный, страшен.
35 Ярл в палатах начал расти; щитом потрясал, сплетал тетивы, луки он гнул, стрелы точил, дротик и копья в воздух метал, скакал на коне, натравливал псов, махал он мечом, плавал искусно.
36 Тут из лесов Риг появился, Риг появился, стал рунам учить; сыном назвал его, дал свое имя, дал во владенье наследные земли, наследные земли, селения древние.
37 Потом через лес он оттуда поехал по снежным нагорьям к высоким палатам; копье стал метать, щитом потрясать, скакать на коне, вздымая свой меч; затевал он сраженья, поля обагрял, врагов убивал, завоевывал земли.
38 Восемнадцать дворов - вот чем владел он, щедро раздаривал людям сокровища, поджарых коней, дорогие уборы, разбрасывал кольца, запястья рубил.
39 По влажным дорогам посланцы поехали, путь свой держали к дому Херсира; дочь его умная, с белым лицом и тонкими пальцами, Эрной звалась.
40 Посватались к ней, и в брачном покрове замуж она за Ярла пошла; вместе супруги жили в довольстве, достатке и счастье и множили род свой.
41 Бур звали старшего, Барн - второго, Йод и Адаль, Арви и Мёг, Нид и Нидьюнг - играм учились,- Сон и Свейн - тавлеям и плаванью.- был еще Кунд, а Кон был младшим*.
42 Ярла сыны молодые росли, щиты мастерили, стрелы строгали, укрощали коней, потрясали щитами.
43 Кон юный ведал волшебные руны, целебные руны, могучие руны; мог он родильницам в родах помочь, мечи затупить, успокоить море.
44 Знал птичий язык, огонь усмирял, дух усыплял, тоску разгонял он; восьмерым он по силе своей был равен.
45 В знании рун с Ярлом Ригом он спорил, на хитрость пускаясь, отца был хитрее: тогда приобрел он право назваться Ригом и ведать могучие руны.
46 Кон юный поехал по темному лесу, дротик метал он, приманивал птиц.
47 Ворон прокаркал с ветки высокой: "Что ты, Кон юный, птиц приручаешь? Пристойней тебе скакать на коне. врагов поражать.
48 у Дана и Данпа богаче дома, земли их лучше владений твоих; ладьей они править привыкли искусно и раны умело наносят мечом"."
Цитируется по изданию: Старшая Эдда Автор: А.Корсун, М.Стеблин-Каменский
|