|
"Жил в глубине гор угольщик по имени Кароку вместе со своей старой матерью. Он рубил деревья и пережигал на уголь в печи. Невелик был его заработок.
Однажды зимой отправился Кароку в город купить теплый футон и увидел по дороге, что в силках бьется журавль. Пожалел он птицу и пришел ей на помощь. Стал освобождать из петли. Но тут явился человек, поставивший силки, и начал укорять его:
- Ты зачем отнимаешь у меня мою добычу?
- Пожалел я журавля, хотел спасти от погибели. Не продашь ли птицу? На эти деньги думал я купить теплый футон, возьми их.
Выкупил Кароку журавля и отпустил на свободу.
- Что же, придется зябнуть, - сказал он сам себе и вернулся с полпути домой.
- Где же футон? - спрашивает мать.
- Матушка, журавль попался в силки. Пожалел я его и выкупил на все деньги.
- Хорошо сделал, милый сынок, - ответила мать.
Назавтра, уже к самой ночи, кто-то постучал в дверь. Смотрит Кароку - перед ним девушка невиданной красоты.
- Сделай милость, пусти меня на ночлег!
- Можно ли, у меня убогая лачужка, - начал он было отнекиваться.
- Нет, пожалуйста; дозволь мне провести ночь в твоем доме, - неотступно просила красавица, и Кароку поневоле согласился.
Вдруг она говорит:
- Хочу у тебя попросить совета.
- О чем же ты хочешь совет держать?
- Хорошо ли одной жить на свете? Возьми меня в жены.
- Я первый раз в жизни вижу такую красавицу. Ровня ли я тебе? Ведь я еле могу прокормиться, вон до чего беден: сегодня поел, завтра, может, буду помирать с голоду.
- Не говори так. Прошу тебя, возьми меня в жены!
Вконец смутился угольщик:
- Вот тебе на! Ума не приложу, что делать...
Эти слова Кароку услышала его матушка.
- Если гостья так молит, исполни ее желание, -и приняла красавицу в невестки.
Прошло некоторое время, и жена говорит:
- Запри меня на три дня в чулан. Но не вздумай открыть дверь и заглянуть туда хоть одним глазком.
На четвертый день вышла она из чулана.
- Верно, тяжко тебе пришлось. Я извелся от тревоги. Поешь скорее.
- Спасибо, - ответила жена и утолила голод, а потом сказала:
- Кароку-дон, Кароку-дон, смотри, что я соткала в чулане.
И достает из чулана сверток ткани дивной красоты.
- Продай это за две тысячи рё.
Кароку понес работу жены во дворец к самому князю.
- Какая великолепная работа! - восхитился князь. -Не жалко заплатить две тысячи рё, даже три тысячи. Но нельзя ли изготовить еще один тан этой ткани?
- Я спрошу у своей жены.
- Какая нужда ее спрашивать? Довольно и твоего согласия. Деньги получишь вперед.
Вернувшись домой, Кароку рассказал обо всем жене.
- Дай мне время, я сотку еще один тан. Но уже теперь я проведу в чулане целую неделю, а ты поостерегись туда хоть на мгновение заглянуть.- И с этими словами скрылась в чулане.
За неделю Кароку извелся тоской и тревогой. Не выдержал он, приоткрыл дверь, заглянул - и что же видит? Голый журавль выщипывает у себя на груди остатки пуха, прядет нити и вплетает в узорную ткань на кроснах.
Говорит тогда птица-журавль:
- Узорная ткань как раз готова. Отнеси ее князю, как уговорился. Но ты видел меня в настоящем моем облике - и конец нашей любви! Я должна тебя покинуть. Ведь я спасенная тобой птица-журавль. - С этими словами она поднялась в воздух и полетела на запад.
А навстречу летит стая в тысячу журавлей; окружили они голого журавля со всех сторон и полетели вдаль.
Кароку получил много денег, но не мог утешиться: такая тоска одолела! Стал он искать улетевшую птицу по всей Японии. Так долго искал, что из сил выбился. Однажды сидит он, усталый и полный печали, на морском берегу. Вдруг плывет старик на челноке, прямо к нему правит.
“Откуда он плывет? - удивился Кароку.- Вдали не видать ни одного острова”.
Причалил челнок к берегу.
- Дедушка, дедушка, ты откуда пожаловал?
- Я с острова Цуру-но хагоромо - “Одежда из журавлиных перьев”.
- Прошу тебя, свези меня на этот остров.
- Садись в челнок.
Побежал челнок по волнам и в одно мгновение пристал к побережью, устланному белым песком.
Вышел Кароку на берег, а старик с челноком сразу куда-то пропал.
Поднялся Кароку вверх по высокому склону, и открылось его глазам прекрасное озеро. Посреди озера песчаный холм, на холме стая журавлей, а в кругу этой стаи птица-журавль с выщипанными перьями - повелительница журавлей. Угостила она Кароку на славу, простилась с ним навеки и повелела старику отвезти Кароку обратно к тому берегу, откуда он приплыл."
Цитируется по изданию: "Легенды и сказки Древней Японии" Автор: В. Н. Маркова
|