%D0%93%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B6%D0%B0%20%D0%A1%D1%83%D1%82%D0%B5%D0%B9%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D1%85...%20(%D0%96%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%82%D1%8C%D0%B1%D0%B0%20%D0%AD%D0%BD%D0%BB%D0%B8%D0%BB%D1%8F) | %D0%A3%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B0 | %D0%A8%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5%20%D0%BB%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D1%8B
На главную
Легенды и мифы народов мира

 Цифры. Мифов - 3774, терминов - 5078, персонажей - 3717, событий - 607.
 Последняя новость. 25.11.2011. Делаем редизайн....
 Не забывайте! У нас есть еще отличный сайт о чае.


"Госпожа Сутей праведных —
чудо чудное, диво дивное.
Господин — благородный сын, возле Ана, возле
Энлиля кто, подобно ему, стоит?
Хайя семя святое испустил в ее лоно.
Нунбаршегуну благостно породила деву.
Взрастила ее, взлелеляла
Молоком сладчайшим своей груди выкормила.
Дева прелестью полна, статью дивна,
На подворье Нилабы, в воротах Эзагана,
Словно телка холеная, гладкая, всем на радость красуется.
А Энлиль в Экуре живет без супруги.
Имя Нинлиль в Кяуре не восходит я сиянии.
Всю Вселенную пройдя до самого края,
он приближается к Шумеру.
Энлиль, Утес могучий. Страну обрыскав,
в Эреше делает остановку.
Его лик источает сиянье силы,
И взгляд его находит деву — ту, что сердце его избрало.
Полный радости, он приближается к ней,
дабы с ней обменяться словами.
“Одеяньем владычиц, тебя достойным, да одену тебя,*
в переулке стоящую,
Почета и знатности ты достойна, ты,
кто ничего не имеет!”
В юном неведенье своем Суд гордо отвечает Энлилю:
“Оттого что, блистая, стою я в воротах, скажет ли кто
обо мне дурное?
А ты кто таков? Что ты здесь делаешь?
Каковы твои желанья?
Юноша! Кончай разговоры! Уходи, не стой предо мною!
С матушкою дела решают, дабы печень ее успокоить".
В ответ так Энлиль молвит
На то, что Суд ему сказала,
Вот что он ей отвечает, подойдя и став с нею рядом:
“Дай-ка я скажу тебе, обменяемся словами,
воистину будь мне супругой!
Поцелуй же меня, сестра прекрасноликая,
в твоих руках дело!"
Он еще речи своей не кончил, а ее уже нет пред ним —
она в доме!
Громогласно взревел владыка,
желание сердца своего познавший.
Он зовет: “Скорее, Нуску!” Он дает ему порученье:
“В Эреш ступай, во град Нидабы,
во град Киур ее престольный!
Не медли и то, что я скажу, ей передай слово в слово:
"Я неженатый муж и весть шлю тебе о моем желанье!
Дочь твою хочу взять в супруги,
да будет на то твое согласье!
Моим именем дары тебе шлю,
прими же ныне то, что прислал я!
Я — Энлиль, отпрыск, порожденье Аншара,
я всемогущий властелин Вселенной!
Нинлиль — будет имя твоей дщери,
по всем странам оно разнесется!
Гагишуа — дар мой брачньш, как сокровищницу ей подарю я!
Киур воистину подарю ей, да станет ее любимым домом!
В Экуре на престоле моем могучем
со мною вместе да воссядет,
ей Судьба определена будет!
Меж Ануннаков, богов великих,
да будет присуждена ей доля!
Тебе отдаю, в твои руки, жизнь черноголового народа!
Придя к избраннице моей прекрасной,
с ее матерью встань рядом.
Не с пустыми руками пред нею будешь —
левою рукою дар вручишь ей!
Не медли же — поспеши, ответ ее принеси мне!”
Глава верховного собранья, Нуску, с порученьем Энлиля
Поспешно в Эреш шага направляет.
В Эзаган, где живет Нанибгаль, вступает.
Пред Нанибгаль, пред ее престолом ниц распростерся?
Она Энлилева посланца — с чем пришел он? — вопрошает.
Нуску Нанибгаль отвечает:
“Владыка Экура меня послал,
велел передать слово в слово:
"Я неженатый муж и весть шлю тебе о моем желанье.
Дочь твою взять хочу в супруги.
да будет на то твое согласье!
Моим именем дары тебе шлю, прими же ныне
то. что прислал я!
Я — Энлиль, отпрыск, порожденье Аншара,
я всемогущий властелин Вселенной!
Нинлиль будет имя твоей дщери.
по всем странам оно разнесется!
Гагишуа — дар мой брачный, как сокровищницу ей подарю я!
Киур воистину ей подарю, да станет ее любимым домом!
В Экуре на престоле моем магу чем
со мною вместе да воссияет,
ей Судьба определена будет!
Меж Ануннаков, богов великих,
да будет присуждена ей доля!
Тебе отдаю, в твои руки, жизнь черноголового народа!
Так ты. ей скажи и ответ мне скорей принеси!
Нанибгаль гак отвечает посланцу,
молвит ему приятные речи:
“Советчик, слуга, пред царем стоящий!
С кем же, как не с тобою. Могучий Утес совет держит?
Весть цареву, что раб получит, кто ее оспорить может?
Если истинно, не ложно то, что ты мне промолвил,
Всемогущему кто откажет? Кто ответит злом на милость?
Послание твоего Дома сердцу, печени принесло радость!
Дарами от имени твоего воистину смоется обида!
Итак, скажи ему — моим зятем да станешь,
желание сердца да исполнишь.
Утесу Могучему, Энлилю скажи —
исполняй свое желанье!
С его стороны да придет сестра его, с его стороны —
да пойдет с нами.
Да станет Аруру сестрою зятя,
да узреет своих домочадцев!
Твоему господину во престольном Киуре,
именно так ему скажи! Энлилю в покое его пресветлом
со всею весомостью произнеси!”
Когда Нидаба со своего престола
дала посланцу те наставленья,
Кресло почетное принести повелела,
Нуску в него усадила. Праздничный стол перед ним поставила.
Нанибгаль дочь свою кличет, так она ей молвит:
“Малышка, в материнском доме хорошо живется,
сладко спится! Но дом мудрости
Нидабы — ныне ты его оставляешь.
Посланец завершил дело, он, кто мудрость знает,
великое разумеет.
Встань же перед ним с приветом, излей для него пива”.
Как мать ей велела, она руки ему омыла,
она подала ему кубок.
Левую руку посланец раскрыл,
дар сокровенный ей вручил.
То, что принес, он поставил; он пред нею положил.
Кончиком пальцев коснулась дара.
Нуску в Ниппур возвращается.
Пред Энлилем поцеловал землю.
“Вот что великая госпожа сказала,
Такие дала она ответы:
"Советчик, слуга, пред царем стоящий!
С кем, как не с тобою, Могучий Утес совет держит?
Весть цареву, что раб получает, кто ее оспорить может?
Если истинно, не ложно то, что ты промолвил,
Всемогущему кто откажет? Кто ответит злом на милость?
Послание твоего Дома сердцу, печени принесло радость!
Дарами от имени твоего воистину смоется обида!
Итак, скажи ему — моим зятем да станешь,
желание сердца да исполнишь.
Утесу Могучему, Энлилю скажи —
исполняй свое желанье!
С его стороны да придет сестра его, с его стороны —
да пойдет с нами.
Да станет Аруру сестрою зятя,
да узреет своих домочадцев.
Своему господину во престольном Киуре,
именно так ему скажи!
Энлилю в покое его пресветлом
со всею весомостью произнеси!”
Когда он вымолвил те слова,
как плоть Энлиля возликовала,
как возрадовалось сердце!
Он главу воздел — и они побежали.
Он главу воздел к долинам — и к нему побежали твари.
Козлы-ослы — четвероногие,
что вольно множатся по степи,
Кому нет числа в горах высоких,
кого своим выбором он коснулся.
Быки, олени, зубры красные,
антилопы со своими козлятами,
Медведи, горные козлы, кабаны,
Рыси, лисы, горные козы, горные овцы,
водные буйволы, обезьяны,
Толстый жирный рогатый скот с крутыми боками,
с громким ревом,
Дикие коровы со своими телятами, быки пряморогие
на лазуритовой веревке.
Овцы с ягнятами, козы с козлятами дерутся-бодаются,
прыгают, скачут,
Большие козлы бородатые бьют копытами,
землю царапают,
Стадо, достойное владыки,
Энлиль прямо в Эреш направил.
Большие сыры горчичные, сыры малые ароматные,
Изделия из молока — круглые, печеные, квашеные,
Золотистый мед душистый, мед бочонками,
мед сладчайший,
Всю тяжесть того груза Энлиль прямо в Эреш отправил.
Финики, фига, большие гранаты...
Вишни, сливы, орехи всех видов, фисташки, желуди,
Финики Дильмуна в больших корзинах,
“небесный лазуритовый” финик,
Зерна гранатов, что брызжут соком,
большие гроздья винограда,
Редчайшие фрукты деревьев горных,
плоды диковинные садов зимних,
Изобилие садов фруктовых
Энлиль прямо в Эреш направил.
Драгоценные камни из Харали,
страны далекой, ларцы сокровищ,
Топазы, злато, серебро чистейшее —
Груз тяжелый Страны нижней,
Всю тяжесть того груза Энлиль прямо в Эреш направил.
За дарами от имени его вслед, за караваном,
что в путь двинулся,
Аруру, Могучая Госпожа, и посланец Нуску двинулись
Пыль походная, как дождевые тяжелые тучи,
глуби высоких небес достигает.
Когда огромность даров брачных пред Нанибгаль
в Эреше сложили —
Заполнили град внутри и снаружи,
по всему граду распространились.
Что не вместилось, на дороге грудами, кучами лежало.
<...>

(Строки 134—1Зб разрушены.)

Энлилева теща, что была в обиде
Нанибгаль ласково молвит,
Госпожа, церемонии все отбросив, так она говорит с нею:
“Да станешь супругой-избранницей Энлиля,
да будет на то благословенье!
Да сплетется прекраснейший с тобою шеей.
"Открой лоно, любимая" —
тебе да скажет!
Не прерывайте радость желания,
наслаждайтесь друг другом долго!
Вновь и вновь до предела любитесь друг с другом —
и рождайте и умножайтесь!
В Дом войдешь, дабы жить в нем, —
пред тобой изобилие да встанет!
За тобой — наслажденье да встанет!
Да сделают люди прямыми пути твои,
да будут в объятиях сближаться!
Да не переменится, свершится Судьба,
что я тебе определила,
В дом престольный входи с воздетой главою!”
Аруру за руку ее взяла, во Храм престольный ее ввела.
В Экур лазурный ее ввела,
ароматное масло на лик излила!
В Экур Энлиля ее ввела.
В покое на ложе, ложе цветенья — наслажденье,
что леса кедрового благоухаяне.
Энлиль корень воздел, супруге своей блаженство дал,
радость доставил,
На престоле господства с нею воссел,
благословение ей произнес.
Владыка слов благих определил Судьбу госпоже,
жене-избранлице своего сердца.
“Да будешь ты Нинту — госпожа рождений, та,
кто раскрывает колени” —
таким именем ее нарек он.
Господин Бадтибиры облик Сутей ее сделал цветущими,
сотворенье определил ей
Сан ну-гиг — достоинство жрицы, долю женщин,
то, что мужчина зреть не смеет,
Дал ей назначенье, ее достойное,
дал ей богиню-хранительницу.
“Отныне жена пустынного места, чужестранка —
хозяйкою в Доме станет!
Супруга цветущая моя, та, кого родила Нидаба,
Ашнан, зерном произрастающим, жизнью Шумера
воистину станет,
Деве, в борозде восходящей, подобна,
когда ты воздымаешься в сиянье!
Да станет Ишкур пресветлый твоим кормильцем,
воды земли тебе изольет он!
В Новый год — льна твоего цветенье,
зерна твоего произрастанье!
Энлиль и Нинлиль да порождают в желании!
Кто обо мне дурное скажет —
да исчезнет сила его народа!
Урожай, великий праздник Энлиля, —
воистину людям праздник.
Вся писцовая искусность, пестрозвездные таблички,
стило, доска для сглаживания табличек,
Исчисление счета, сложение-вычитание,
лазуритовая веревка — для измерения,
Землемерного колышка глава, границ-полей межевание,
каналов-рвов устроение —
Как то надлежит тебе — в твоих руках!
Правитель бразды правления
отдает в твои руки!
Жена с воздетою главою, превыше гор превознесенная,
избранница своих желаний!
Прежде Суд, отныне Энлиль — владыка
и Нинлиль — владычица!
Божество, что имени не имело, отныне великое имеет имя,
великие дарения жертвует!
Ты, сидящая на престоле,
великие хлебные жертвы дарующая,
Страж-хранитель благоденствия,
да решаешь ты отныне судьбы!”
Когда в Ниппурской святыне жертвы
праведно принесены были,
Сладкогласная песнь хвалебная, песнь священная —
Энлилю и его Нинлиль — слава!"

Цитируется по изданию: "От начала начал". Антология шумерской поэзии    
Автор: Перевод В. К. Афанасьевой    


Яндекс цитирования Яндекс.Метрика