|
"Светлоструйнорожденная, ты вода светлоструйная, Нинхурсагою взлелеянная, О Нинкаси, светлоструйнорождениая, ты вода светлоструйная, Нинхурсагою взлелеянная. Град твой, что на мягком воске стоит, Воздвиг тебе стены могучие. О Нинкаси, град твой, что на мягком воске стоит, Воздвиг тебе стены могучие. Энки-Нудиммуд — родитель твой, Нинти, Абзу госпожа, — родительница. О Нинкаси, Энки-Нудиммуд — родитель твой, Нинти, Абзу госпожа, — родительница. Ты зерно проросшее большой лопатой сгребаешь, С травами душистыми закваску в чане мешаешь. О Нинкаси, ты зерно проросшее большой лопатой сгребаешь, С травами душистыми закваску в чане мешаешь. Ты закваску ту в печи большой печешь, Зерно для солода в кучи собрано, очищено. О Нинкаси, ты закваску в печи большой печешь, Зерно для солода в кучи собрано, очищено. То зерно для солода ты землей покрываешь. водой поливаешь, Псам-сторожам стеречь его доверяешь. О Нинкаси, то зерно для солода ты землей покрываешь. водой поливаешь. Псам-сторожам стеречь его доверяешь. Ты в котлы пивоварные солод с водой кладешь, Волны падают, волны вздымаются. О Нинкаси, ты в котлы пивоварные солод с водой кладешь, Волны падают, волны вздымаются. На подстилки из тростника ты сусло кидаешь Ты спеченное сусло прохладою обдаешь. О Нинкаси, на подстилки из тростника ты сусло кидаешь, Ты спеченное сусло прохладою обдаешь. Ох и знатное пиво готовишь ты, Мед, вино смешав, ты по капле льешь, О Нинкаси, ох и знатное пиво готовишь ты. Мед, вино смешав, ты по капле льешь. Пивоваришь воистину отменно ты Для цежения пива ты чаны берешь. О Нинкаси, пивоваришь воистину отменно ты, Для цежения пива ты чаны берешь. А цедильный чан так славно журчит, На дне кадки огромной воистину ты сама. О Нинкаси, цедильный чан так славно журчит. На дне кадки огромной воистину ты сама. Пивом цеженным в могучую кадку изливаешься ты — Тигра и Евфрата наводнение, О Нинкаси, пивом цеженным в могучую кадку изливаешься ты — Тигра и Евфрата наводнение. Пузатый жбан, Жбан-чан-кувшин, Жбан, что печень веселит, Кувшин, что сердце радует. Расписной горшок — украшенье дома, Поливной горшок — для хранения пива, И горшок-бычок, что хорош для слива из кувшина пива. Трубочки камышовые, кружечки тростниковые, Черпаки и ковши, вся кувшинная братия, Все пригодно для пития. Пусть бог твой всегда о тебе хлопочет! Отверстия кружки — наши очи, Сердца наши — на дне чаши, Что тебе услада, То и нам отрада, Смеется печень, и сердце радо. На кирпич судьбы изольешь возлияние, А в душе своей храм возведешь ликования! Нинкаси, только ты и даешь эту жизнь! Вино, пиво пусть всегда для тебя журчит! Медовуха пусть звонко тебе поет! Через трубочки сладкою струею бежит. А вы, мальчики, пивовары и кравчие, — со мною в круг, Пока, пивом наполненный, я кружусь, кружусь, Кружусь, блаженствуя, блаженствую, кружась, Да, пива испив, я в веселии, Медовухи хватив, я в охмелии, Сердце я взвеселил, печень я ублажил, Да, сердце радостью я наполнил, Печень свободную — одеянием царским кутал. Пусть же и сердце Инанны возрадуется, Сердце царицы небес да возрадуется! Песнь баль-баль для Нинкаси."
Цитируется по изданию: Перевод В. К. Афанасьевой Автор: "От начала начал". Антология шумерской поэзии
|