%D0%A2%D1%8B,%20%D0%BF%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D1%8F%D1%89%D0%B8%D0%B9%20%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B4%D1%86%D0%B5%20%D0%BC%D0%BE%D0%B5%20(%D0%9B%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F%20%D0%A8%D1%83-%D0%A1%D1%83%D1%8D%D0%BD%D1%83) | %D0%A5%D1%80%D0%B0%D0%BC%D1%8B%20%D0%A8%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B0.%20%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D1%8B%D0%BA%D0%B8%20%D0%A8%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B0 | %D0%A8%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5%20%D0%BB%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D1%8B
На главную
Легенды и мифы народов мира

 Цифры. Мифов - 3774, терминов - 5078, персонажей - 3717, событий - 607.
 Последняя новость. 25.11.2011. Делаем редизайн....
 Не забывайте! У нас есть еще отличный сайт о чае.


"Ты, пьянящий сердце мое, любимый мой.
Что за краса твоя радостная, сладостная —
душистый мед.
Ты, пронзивший сердце мое, любимый мой,
Что за краса твоя радостная, сладостная —
душистый мед.
Ты захватчик мой, все дрожит во мне,
Желанный, влеки же скорее на ложе,
Ты захватчик мой, все дрожит во мне,
Победитель, влеки же скорее на ложе.
Желанный, что делаешь ты в любови —
Всею силою ласк моих тебя заласкаю!
Здесь, на ложе, до самых глубин услады
Желаньем твоим наполнимся в радости.
Победитель, что делаешь ты в любови —
Все силою ласк моих тебя заласкаю!
Желанный, гы прелесть мою забрал.
Скажи о том матушке — пусть одарит тебя,
И батюшке — пусть наградит тебя.
Все услады — знаю, чем усладить тебя,
О желанный, до зари на ложе.
Твое сердце — знаю, как веселить его,
Победитель, до зари на ложе.
Ты же мне, если ты любишь,
Победитель, желанье даруй мне навеки.
Господин мой, мой бог, мой бог-хранитель,
Шу-Суэн, радость сердца Энлиля, мой повелитель!
То, что сладость тебе, того касайся.
Ту медовую сладость ищи руками.
Сминай, словно ткань, своими руками.
Словно ткань дорогую, рви руками.
Песнь баль-баль для Инанны."

Цитируется по изданию: "От начала начал". Антология шумерской поэзии    
Автор: Перевод В. К. Афанасьевой    


Яндекс цитирования Яндекс.Метрика